|
|
|
|
|
by Micaiah_Chang
3956 days ago
|
|
I've been studying the language for a while, and recently made the switch to Japanese-Japanese dictionaries, after using EDICT for a long time. This has highlighted some reservations I have about it. The most available example (not the best) is 適当, where it can be interchangeably be used to mean "adequate" and "half-assed", sort of sarcastically. The definition being a mostly undifferentiated bag of words, without necessarily regard for nuance or typical use cases. Contrast this with the goo dictionary, which has a slightly better structure (http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/151064/m0u/%E9%81%A9%E5...) and the 類語 dictionary, that gives synonyms and situations where you would use one over another (http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/thsrs/2512/m0u/). I understand that there's probably no way to deal with this in a scaleable way that would be as easy to turn it into flash cards but it's kinda sad to see the gap between the two solutions. Apologies for not having a more constructive suggestion. |
|
Edit: by the way, I once stumbled upon an online dictionary that also showed the "standard" intonation for words (something that I've very rarely seen mentioned), but I can't find it again :(